Tu n'es pas encore inscrit, pour avoir un accès complet au forum clique ici    

Nous t’invitons à t’inscrire sur Be-Students afin de bénéficier de toutes les fonctionnalités du forum et ainsi communiquer avec les autres membres.

Inscris-toi maintenant !

Déjà membre ? Connecte-toi sur ton compte avec ton pseudo pour ne plus voir ce message.




Espagnol Pour toutes tes questions concernant l'espagnol

Réponse Ouvrir une nouvelle discussion
LinkBack Outils de la discussion Modes d'affichage
 
Vieux 27/04/2008, 16h56   #1
Lagalère
Elève touriste
Points: 263, Niveau: 5
Points: 263, Niveau: 5 Points: 263, Niveau: 5 Points: 263, Niveau: 5
Activité: 0%
Activité: 0% Activité: 0% Activité: 0%

Avatar de Lagalère

Date d'inscription: avril 2008
Âge: 18
Messages: 6
Sujets: 1 Sujets
Remerciements: 0
Remercié 0 fois
Lagalère a une réputation neutre

Wink Traduction de l'espagnol au français.

Bonjour, j'ai quelques lignes, à traduire et je voudrais que vous corrigez ma traduction, si possible:

Voici le texte, à traduire: Yo, secretamente, estaba convencido de que con semejante maravilla se podía escribir cualquier cosa, desde novelas hasta enciclopedias, e incluso cartas cuyo poder tenía que estar por encima de cualquier limitación postal. En mi ingenuidad, creía que lo que yo pudiese escribir con aquella pluma llegaría a todas partes, incluido aquel sitio incomprensible al que mi padre decía que mi madre había ido y del que no volvía nunca.

Ceci est ma transcription: Moi, secrètement, j'étais convaincu qu'avec une merveille semblable on pouvait écrire plein de choses, des romans aux encyclopédies, passant par des lettres dont le pouvoir était bien au-dessus de tous types d'écriture. Dans mon ingénuité, je croyais vraiment que ce que je pouvais écrire avec cette plume m'emmènerait partout, incluant cet endroit mystérieux celui que mon père disait que ma mère était allée et sur lequel il ne revenait jamais.

Qu'en pensez-vous?
Je vous remercie de l'aide que vous voudriez bien m'apporter.
Lagalère est déconnecté   Réponse avec citation
Sponsored Links
Vieux 28/04/2008, 16h54   #2
Paquita
Professeur Espagnol
Points: 1 060, Niveau: 17
Points: 1 060, Niveau: 17 Points: 1 060, Niveau: 17 Points: 1 060, Niveau: 17
Activité: 6%
Activité: 6% Activité: 6% Activité: 6%

Avatar de Paquita

Date d'inscription: septembre 2007
Localisation: France (Limousin)
Âge: 62
Messages: 64
Sujets: 1 Sujets
Remerciements: 0
Remercié 5 fois
Paquita est sur la bonne voie

une merveille semblable = une telle merveille(c'est un stylo de valeur
)
plein de choses= n'importe quoi,
des romans= aussi bien des .. que des =pour éviter le double sens de "des"

passant= en passant

de tous types d'écriture.= non il faut garder le jeu lettres=> postal
limitées par ... postal (le format, ???)

Dans mon ingénuité= naiveté
je pouvais = je pourrais = le subj d'hypothèse se rend ici par un conditionnel

incluant = y compris

cet endroit mystérieux celui que = où
mon père disait que ma mère était allée
= où, d'après mon père, ma mère était allée (il a 11 ans !)

et sur lequel il ne revenait jamais = non, c'est encore la mère le sujet = et d'où elle ne revenait jamais = elle est morte, elle est donc allée "au ciel" ou qqch comme ça ...

C'est un enfant qui raconte ...

Dernière modification par Paquita ; 28/04/2008 à 16h57.
FemmePaquita est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse Ouvrir une nouvelle discussion

Tags
français, lespagnol, traduction

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are oui
Navigation rapide

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Correction traduction francais anglais Matsek Anglais 7 08/08/2008 22h00
traduction francais anglais ameliemelo Anglais 4 08/06/2008 14h46
Traduction de certains mots du français vers l'anglais et d'un petit texte flet le kid Anglais 0 05/06/2008 14h29
Traduction du latin au français du prologue du Picatrix (un livre de magie médiévale) Virgi87 Autres 1 23/05/2008 10h48


Édité par : vBulletin® version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd. Tous droits réservés. Ad Management by RedTyger

Archives - Haut de page






Inactive Reminders By Icora Web Design