Tu n'es pas encore inscrit, pour avoir un accès complet au forum clique ici    

Nous t’invitons à t’inscrire sur Be-Students afin de bénéficier de toutes les fonctionnalités du forum et ainsi communiquer avec les autres membres.

Inscris-toi maintenant !

Déjà membre ? Connectes-toi sur ton compte avec ton pseudo pour ne plus voir ce message.




Autres Pour toutes tes questions concernant les autres cours

Réponse Ouvrir une nouvelle discussion
LinkBack Outils de la discussion Modes d'affichage
 
Vieux 22/05/2008, 21h27   #1
Elève touriste
Points: 205, Niveau: 4
Points: 205, Niveau: 4 Points: 205, Niveau: 4 Points: 205, Niveau: 4
Activité: 0%
Activité: 0% Activité: 0% Activité: 0%
 
Avatar de Virgi87
 
Date d'inscription: mai 2008
Âge: 21
Messages: 1
Sujets: 1 Sujets
Remerciements: 0
Remercié 0 fois
Virgi87 a une réputation neutre
Traduction du latin au français du prologue du Picatrix (un livre de magie médiévale)

Bonjour tout le monde!!
Pour mon examen d'histoire (2ème année de l'Université), je dois préparer un dossier de sources, malheureusement (pour moi) une de mes sources est en latin. N'étant pas une experte en latin, pour moi c'est plutôt ça , j'aimerais savoir si quelqu'un pourrait m'aider. J'ai effectué des recherches sur internet, mais aucun traducteur en ligne ne prends plus de deux mots à la fin, et en plus de ça j'ai énormément de lacunes en grammaire. Merci beaucoup et aussi d'avance pour votre aide !!! Virginie

Prologue du Picatrix(un traité de magie médiévale):

Ad laudem et gloriam altissimi et omnipotentis Dei cuius est revelare suis predestinatis secreta scienciarum, et ad illustracionem eciam doctorum Latinorum quibus est inopia librorum ab antiquis philosophis editorum, Alfonsus, Dei gracia illustrissimus rex Hispanie tociusque Andalucie, precepit hunc librum summo studio summaque diligencia de Arabico in Hispanicum transferri cuius nomen est Picatrix. Hoc autem opus perfectum fuit anno Domini MCCLVI, Alexandri MDLXVIII, Cesaris MCCXCV, et Arabum DCLV. Sapiens enim philosophus, nobilis et honoratus Picatrix, hunc librum ex CC libris et pluribus philosophie compilavit, quem suo propio nomine nominavit.
Virgi87 est déconnecté   Réponse avec citation
Publicités
Vieux 23/05/2008, 09h48   #2
Administrateur
Points: 8 635, Niveau: 62
Points: 8 635, Niveau: 62 Points: 8 635, Niveau: 62 Points: 8 635, Niveau: 62
Activité: 100%
Activité: 100% Activité: 100% Activité: 100%
 
Avatar de cmbelgique
 
Date d'inscription: septembre 2007
Genre: Homme
Localisation: Belgique
Âge: 20
Messages: 1 661
Sujets: 335 Sujets
Remerciements: 4
Remercié 1 fois
cmbelgique a une réputation neutre
Salut,

Je ne suis pas expert en latin (je n'en ai plus fait depuis de nombreuses années) donc je me suis dit je vais te chercher une traduction en anglais ou français.

J'ai finalement trouvé ceci (
je pense que çà correspond à ton texte non ? Si c'est le cas et que tu n'es pas forte en anglais, je demanderai à un des profs d'anglais sur le forum de t'aider pour le comprendre.):

For the Praise and Glory of God, most high and all powerful, to whom belongs the revealing of the secrets of the sciences to his appointed, and for the illumination also of Latin doctors who have need of these books produced by the ancient philosophers, Alphonse, most illustrious king of Spain and of all Andalusia by the grace of God, ordered that this book be translated with the utmost care and the most precise exactitude from the Arabic into Spanish, this book whose title is PICATRIX. This work was achieved in the year 1256 of the Lord, year 1568 of Alexander, 1295 of Caesar, 655 of the Arabs. Indeed, a knowledgeable philosopher, the noble and honored Picatrix, compiled this book from two hundred and more books of philosophy, this book that was called by his proper name.
__________________
Satisfait de Be-Students ? Invite tes amis gratuitement en cliquant sur cette image:
cmbelgique est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse Ouvrir une nouvelle discussion

Tags
français, latin, livre, magie, médiévale, picatrix, prologue, traduction

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are oui
Navigation rapide

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Correction traduction francais anglais Matsek Anglais 7 08/08/2008 21h00
Quel est votre livre préféré ? cmbelgique Le club 16 16/06/2008 10h11
traduction francais anglais ameliemelo Anglais 4 08/06/2008 13h46
Traduction de certains mots du français vers l'anglais et d'un petit texte flet le kid Anglais 0 05/06/2008 13h29
Traduction de l'espagnol au français. Lagalère Espagnol 1 28/04/2008 15h54


Édité par : vBulletin® version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd. Tous droits réservés. Ad Management by RedTyger

Archives - Haut de page






Inactive Reminders By Icora Web Design