Tu n'es pas encore inscrit, pour avoir un accès complet au forum clique ici    

Nous t’invitons à t’inscrire sur Be-Students afin de bénéficier de toutes les fonctionnalités du forum et ainsi communiquer avec les autres membres.

Inscris-toi maintenant !

Déjà membre ? Connecte-toi sur ton compte avec ton pseudo pour ne plus voir ce message.




Anglais Pour toutes tes questions concernant l'anglais

Réponse Ouvrir une nouvelle discussion
LinkBack Outils de la discussion Modes d'affichage
 
Vieux 24/09/2007, 10h29   #1
hela
Elève discret
Points: 972, Niveau: 16
Points: 972, Niveau: 16 Points: 972, Niveau: 16 Points: 972, Niveau: 16
Activité: 0%
Activité: 0% Activité: 0% Activité: 0%

Avatar de hela

Date d'inscription: septembre 2007
Messages: 54
Sujets: 22 Sujets
Remerciements: 0
Remercié 0 fois
hela a une réputation neutre

petits soucis de langue

Chers profs,

1) Met-on en français une majuscule aux domaines / branches ("fields") ?

a) "Un cours de géographie"
b) "En Géographie, nous avons appris que ..." ?

They were interested in Geographie.
Ils s'intéressaient à la géographie. (?)

Y a-t-il en français une différence de style entre les 2 phrases suivantes ou sont-elle équivalentes?

a) Elles s’étaient intéressées à la géographie.
b) Elles ETAIENT INTERESSEES PAR la géographie

2) En traduisant des textes anglais du 19è siècle je me trouve devant un petit problème: comment traduire les petits "sandwiches" à l'heure du thé? Je ne crois pas que le mot "sandwiche" existait en français à l'époque et le "casse croûte" me semble plutôt volumineux. J'ai également pensé aux "bouchées à la reine" mais c'est fait avec une patte feuilletée. Auriez-vous une solution?

Merci pour TOUT!
Je vous souhaite une très bonne semaine.
Héla
hela est déconnecté   Réponse avec citation
Sponsored Links
Vieux 25/09/2007, 11h41   #2
Papy84
Professeur Anglais
Points: 1 114, Niveau: 18
Points: 1 114, Niveau: 18 Points: 1 114, Niveau: 18 Points: 1 114, Niveau: 18
Activité: 0%
Activité: 0% Activité: 0% Activité: 0%

Avatar de Papy84

Date d'inscription: septembre 2007
Localisation: Provence
Âge: 65
Messages: 77
Sujets: 10 Sujets
Remerciements: 0
Remercié 1 fois
Papy84 va devenir célèbre :p

Citation:
Envoyé par hela Voir le message


Y a-t-il en français une différence de style entre les 2 phrases suivantes ou sont-elle équivalentes?

a) Elles s’étaient intéressées à la géographie. La phrase a un sens passé. On présume que c'est maintenant fini.
b) Elles ETAIENT INTERESSEES PAR la géographie. La phrase a un sens présent par rapport au moment où l'action se situe.

2) En traduisant des textes anglais du 19è siècle je me trouve devant un petit problème: comment traduire les petits "sandwiches" à l'heure du thé? Je ne crois pas que le mot "sandwiche" existait en français à l'époque et le "casse croûte" me semble plutôt volumineux. J'ai également pensé aux "bouchées à la reine" mais c'est fait avec une patte feuilletée. Auriez-vous une solution?

Pourquoi pas "gâteaux secs" ou "biscuits" ?

Héla
Nul doute que quelqu'un de plus calé que moi te donnera la réponse aux questions du début.

@+
HommePapy84 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 25/09/2007, 12h11   #3
hela
Elève discret
Points: 972, Niveau: 16
Points: 972, Niveau: 16 Points: 972, Niveau: 16 Points: 972, Niveau: 16
Activité: 0%
Activité: 0% Activité: 0% Activité: 0%

Avatar de hela

Date d'inscription: septembre 2007
Messages: 54
Sujets: 22 Sujets
Remerciements: 0
Remercié 0 fois
hela a une réputation neutre

Merci Papy84. Mais ne pensez-vous pas qu'un "biscuit" ou "gâteau sec" c'est plutôt sucré alors qu'un "sancwich" c'est salé ?

A+
hela est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 25/09/2007, 12h26   #4
cmbelgique
Administrateur
Points: 10 634, Niveau: 68
Points: 10 634, Niveau: 68 Points: 10 634, Niveau: 68 Points: 10 634, Niveau: 68
Activité: 100%
Activité: 100% Activité: 100% Activité: 100%

Avatar de cmbelgique

Date d'inscription: septembre 2007
Localisation: Belgique
Âge: 21
Messages: 1 953
Sujets: 349 Sujets
Remerciements: 24
Remercié 18 fois
cmbelgique est sur la bonne voie

Les biscuits contiennent normalement du sel non ?

Voici quelques synonimes de biscuits:

* galette
* biscotte
* gateau
Hommecmbelgique est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 25/09/2007, 21h53   #5
Papy84
Professeur Anglais
Points: 1 114, Niveau: 18
Points: 1 114, Niveau: 18 Points: 1 114, Niveau: 18 Points: 1 114, Niveau: 18
Activité: 0%
Activité: 0% Activité: 0% Activité: 0%

Avatar de Papy84

Date d'inscription: septembre 2007
Localisation: Provence
Âge: 65
Messages: 77
Sujets: 10 Sujets
Remerciements: 0
Remercié 1 fois
Papy84 va devenir célèbre :p

Pour le thé, c'est généralement des "scones" que l'on prend. Je ne sais pas si c'était le cas au XIXème siècle.

En voici la définition:

scone
scone scones
A scone is a small cake made from flour and fat, usually eaten with butter. (mainly BRIT)
We chatted over tea and scones.
N-COUNT

(c) HarperCollins Publishers.


D'autre part, c'est en 1762 que le "sandwich" aurait été inventé. Il devait donc être connu au XIXème siècle, ce qui te permettrait d'employer le mot dans ta traduction.

@+
HommePapy84 est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse Ouvrir une nouvelle discussion

Tags
langue, petits, soucis

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are oui
Navigation rapide

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Petit soucis avec les cercles ! dopi Mathématiques 10 28/05/2008 15h43


Édité par : vBulletin® version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd. Tous droits réservés. Ad Management by RedTyger

Archives - Haut de page






Inactive Reminders By Icora Web Design