Tu n'es pas encore inscrit, pour avoir un accès complet au forum clique ici    

Nous t’invitons à t’inscrire sur Be-Students afin de bénéficier de toutes les fonctionnalités du forum et ainsi communiquer avec les autres membres.

Inscris-toi maintenant !

Déjà membre ? Connecte-toi sur ton compte avec ton pseudo pour ne plus voir ce message.




Anglais Pour toutes tes questions concernant l'anglais

Réponse Ouvrir une nouvelle discussion
LinkBack Outils de la discussion Modes d'affichage
 
Vieux 05/06/2008, 13h29   #1
flet le kid
Elève touriste
Points: 177, Niveau: 3
Points: 177, Niveau: 3 Points: 177, Niveau: 3 Points: 177, Niveau: 3
Activité: 0%
Activité: 0% Activité: 0% Activité: 0%

Avatar de flet le kid

Date d'inscription: juin 2008
Messages: 1
Sujets: 1 Sujets
Remerciements: 0
Remercié 0 fois
flet le kid a une réputation neutre

Question Traduction de certains mots du français vers l'anglais et d'un petit texte

Bonjour,
je suis en train de rédiger mon CV en anglais mais je n'arrive pas à trouver certains mots du français vers l'anglais (ou du moins, les traductions données ne me rassurent pas).

Il s'agit par exemple de:
- mon mémoire de fin de cycle
- Enseignant Chercheur
- permis de conduire
- audit informatique
- schéma directeur informatique

Ensuite, le Bachelor se fait il en trois ans? par ce que ne sachant pas comment traduire les DEUG I, DEUG II et la Licence, j'ai tout regrouper en Bachelor de 3 ans.
Est ce correcte?

Puis je traduire ASSISTANCE AUX UTILISATEURS par HELP TO COMPUTER'S USERS? En tout cas, c'est ce que j'ai fait.
Est ce correcte?

Enfin dans la partie CAREER OBJECTIVE, j'essaie de m'inspirer de ce modèle là:

I am an experienced Linux system administrator (RHCE, VCP) and Perl programmer, working in the ISP and software development industries. I enjoy writing
Perl software, much of which I have released publicly as open source software on CPAN. PSMON and RRD::Simple are used by system administrators around
the world. I am also currently a director of TFB Technology Ltd.
I am a highly motivated individual and pride myself on completing tasks to the highest possible standard the first time around. As such I find designing,
planning and improving networks and other systems' infrastructure very rewarding, and is an area that I would like to continue to work in and develop.
I am willing to work within 1 hour's drive of Watford outside the North Circular / A406, or close to London Euston.


Je veux bien le comprendre d'abord avant d'écrire pour moi. Ainsi voici comment je comprends ce que le concerné à écrit:

J'ai de l'expérience dans l'administration des système Linux (RHCE, VCP) et la programmation en Perl, les travaux en ASP et les logiciels de développement industirels. J'aime développer en PERL, encore plus dans le domaine public des logiciels libres basé sur CPAN, PSMON et RRD::Simple qui sont utilisés par les administrateurs systèmes à travers le monde. Je suis également l'actuel directeur de TFB Technoloy Ltd.

Je suis très motivé et rigoureux envers moi même afin de terminer les taches qui me sont confiées le plus tôt possible. Ainsi donc, je conçois, planifie, l'évolution des réseaux et autres infrastructures systèmes méticuleusement et c'est dans ce domaine que je souhaiterais évoluer et approfondir.
Je voudrais travailler à une heure de route de Watford en dehors de la zone Nord / A406 et près de London Euston.


Bon, voici comment j'ai compris ce texte.
Pouvez vous m'aider à mieux le traduire?


GRAND Merci pour tout.
flet le kid est déconnecté   Réponse avec citation
Publicités
Réponse Ouvrir une nouvelle discussion

Tags
certains, dun, français, langlais, mots, petit, texte, traduction, vers

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are oui
Navigation rapide

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
traduction francais anglais ameliemelo Anglais 4 08/06/2008 13h46
Traduction de texte liza29 Anglais 3 28/05/2008 11h34
Traduction de l'espagnol au français. Lagalère Espagnol 1 28/04/2008 15h54
Correction d'un texte Mayken Néerlandais 4 10/03/2008 16h22
traduction d'un texte Kynlia Anglais 7 15/12/2007 18h03


Édité par : vBulletin® version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd. Tous droits réservés. Ad Management by RedTyger

Archives - Haut de page






Inactive Reminders By Icora Web Design