Tu n'es pas encore inscrit, pour avoir un accès complet au forum clique ici    

Nous t’invitons à t’inscrire sur Be-Students afin de bénéficier de toutes les fonctionnalités du forum et ainsi communiquer avec les autres membres.

Inscris-toi maintenant !

Déjà membre ? Connecte-toi sur ton compte avec ton pseudo pour ne plus voir ce message.




Allemand Pour toutes tes questions concernant l'allemand

Réponse Ouvrir une nouvelle discussion
LinkBack Outils de la discussion Modes d'affichage
 
Vieux 23/04/2008, 17h38   #1
Kleiter
Professeur d'allemand
Points: 886, Niveau: 15
Points: 886, Niveau: 15 Points: 886, Niveau: 15 Points: 886, Niveau: 15
Activité: 0%
Activité: 0% Activité: 0% Activité: 0%

Avatar de Kleiter

Date d'inscription: novembre 2007
Messages: 29
Sujets: 9 Sujets
Remerciements: 0
Remercié 0 fois
Kleiter est sur la bonne voie

La négation de l'énoncé : Place de la négation

La négation de l'énoncé est complexe, le locuteur allemand faisant beaucoup d'exceptions aux règles générales au gré de son intention ; mais on ne peut pas tout se permettre non plus. Elle présuppose la compréhension du groupe verbal (GV) et doit être étudiée de pair avec l'accent des propositions.

** Quand l'idée que l'on veut exprimer nécessite l'emploi d'un verbe accompagné d'éléments indispensables, on parle de groupe verbal (GV). Ainsi, la structure nach Hause gehen est un groupe verbal : l'idée ne peut pas être exprimée par le seul noyau verbal gehen.

Si l'on dit : „Mein dreijähriger Sohn wollte gestern in unserem Bett schlafen”, on remarque qu'on peut enlever un élément sans détruire l'idée globale : gestern. Ce mot ne fait donc pas partie du groupe verbal. Le sujet (mein dreijähriger Sohn) est un groupe nominal (GN) composé de trois éléments. Le GV est donc : "in unserem Bett schlafen."

Or, on constate que l'allemand peut rajouter des éléments à ce GV en partant de la droite, donc en allant de droite à gauche ; on parle dans ce cas de structure régressive.

Reprenons l'exemple ci-dessus et ajoutons une information :

Mein dreijähriger Sohn wollte gestern mit seinem Teddybär in unserem Bett schlafen.

Un nouveau groupe verbal a été formé, parce que l'idée a été élargie. Autre exemple :

Warum wollte Hanna sofort nach Hause gehen?
Sie wollte wegen Magenbeschwerden sofort nach Hause gehen.

1 Quand le GV est nié, la négation, qui est un modificateur du GV et est rarement accentuée, se place devant le dernier élément de celui-ci, le plus souvent repérable grâce à l'accent du groupe ; elle est toujours posée après le ou les compléments qui ne font pas partie du GV (et donc non accentués) :

- Mein dreijähriger Sohn wollte gestern nicht in unserem Bett schlafen
- Mein dreijähriger Sohn wollte gestern nicht mit seinem Teddybär in unserem Bett schlafen.
-Sie wollte nicht wegen Magenbeschwerden sofort nach Hause gehen.
- „Der Buchstab ist nicht der Geist”, das ist Lessings Satz und Position. (Thomas Mann)
- Drei Jahre nach der Scheidung wollte sie nicht mehr in Bamberg wohnen.
- Die Nachbarn waren schließlich nicht nach Italien gefahren, dazu hatte das nötige Geld gefehlt. Sie hatten auch kein Auto gekauft.
- Zu dieser — allerdings äußerst heiklen — Frage wollte er keine / nicht Stellung nehmen.
- Die Großmutter konnte sich nicht mehr eines Kindes annehmen.
- Er sagte, er wolle an diesem Nachmittag nicht arbeiten.
Sie meinte, man könne im Schlafwagen überhaupt nicht schlafen.
- Er hatte den Opel nie verkauft, aus welchem Grund auch immer.
- Martha wollte ihrem Nachbarn nicht helfen.
- Ich habe die Zeitungen nicht kaufen können.


2 Pour qu'il n'y ait pas de confusion avec la négation du groupe nominal (GN),
la négation se place après le complément à l'accusatif ou au datif (appelé actant), élément du groupe verbal accentué, quand il est défini (1) — sauf dans le cas d'expressions idiomatiques (2) :

- Sie sind nicht gekommen, ich weiß den Grund nicht. (1)
- Er galt als kaltherzig, weil er seiner Mutter nicht helfen wollte.(1)
- An diesem Tag trug er seine Brille nicht. (1)
- Seine Verwandten denunzieren? Nein, er hatte nicht den Mut dazu. (2)
- Sie haben aber nicht die Wahrheit gesagt, Herr Kollege! (2)
- Ich bin sicher, dass er auch nicht die Flucht ergreifen wird. (2)

3 La négation peut toutefois être placée devant un actant à l'accusatif ou au datif, défini et accentué, dans trois cas :

1) quand le locuteur veut le mettre particulièrement en valeur, si la confusion avec la négation du GN est exclue ;
2) avec des groupes nominaux formés de plusieurs éléments ;
3) quand l’actant accentué est antécédent d’une relative :

Mama, verbrenn' dir nicht die Finger! (1)
(A côté de : Mama, verbrenn' dir die Finger nicht!)
Die Methode darf aber nicht das Ziel verbauen! (1)
(A côté de : die Methode darf aber das Ziel nicht verbauen!)
Das wird aber nicht den Untergang einer ganzen Kultur bedeuten. (2)
Marx schildert hier nicht mehr die Welt des unterbezahlten Proletariats. Er setzt sich mit anderen Fragen auseinander. (2)
Er besuchte nicht den Arzt, der um die Ecke wohnte, sondern fuhr in die Stadt. (3)

4 Le dernier élément du GV, donc le plus à gauche, devant lequel sera placée la négation, n'est pas toujours accentué ; il s'agit souvent d'un modificateur (adverbe, complément d'agent ou de moyen) (1) ou du complément prépositionnel anaphorisé, c'est-à-dire remplacé par un pronom ou un démonstratif tel que dazu, damit, etc. (2) ; il faut parfois analyser la phrase attentivement :

Der Junge konnte nicht mit seinem Fahrrad in die Schule fahren, er war krank und blieb zu Hause. (1)

(Le nicht placé devant in die Schule indiquerait qu'il peut quand même faire du vélo !)
Sie wollte ihm nicht durch eine dumme Bemerkung den Abend verderben. (1)

(comparer à : sie wollte ihm wegen ihrer Liebe nicht schaden. Dans ce second exemple, le complément introduit par wegen ne fait pas partie du GV)

Er fuhr nicht oft in die Heimat, brachte aber jedesmal viele Geschenke mit. (1)
Er ist nicht dazu fähig, das wissen wir alle! (2)
Ich habe nichts damit zu tun! (2)
Es war gefährlich, wir konnten ihn aber nicht daran hindern. (2)


5 La négation peut être parfois déplacée vers la droite et placée après le dernier élément du GV non accentué, si le locuteur veut donner à cette négation un poids particulier :

Er wollte mit diesen Leuten nichts mehr zu tun haben.
Schließlich hatte er auf sie nicht warten können.
Mit schönen Worten allein kann ich aber nichts anfangen.

6 La né
gation est déplacée vers la gauche dans deux cas : quand elle accompagne une question réthorique, donc n'appelant pas de réponse (1) ; quand elle s'applique à un auxiliaire ou un verbe de mode, qui porte alors l'accent principal (2) :

Wir dürfen ihn nicht vergessen : Hat er nicht die Republik gerettet? Ist er nicht der beste von allen? (1)
Eine Heldin war sie : Hatte sie nicht früher unter dramatischen Umständen ihr Leben riskiert? (1)
Er wird nicht heute Nachmittag kommen, er ist schon angekommen! (2)
Ich muss nicht jetzt in die Stadt fahren, ich habe einfach Lust dazu! (2)

* On peut parler dans ce dernier cas de négation partielle. Un verbe conjugué, situé en 2è position, que l'on oppose à un autre, peut être également dans ce cas et donc accentué et suivi immédiatement de la négation ; cette construction s'explique parfaitement par le contexte :

Ich fahre nicht heute nach London, ich fliege.

7 Quand la négation concerne un seul élément (groupe nominal, pronom...), elle est placée devant celui-ci, qui est alors accentué ; on parle alors de négation partielle, ce qui ne présente aucune difficulté ; le terme nié est suivi de celui qui le remplace :

Ich habe nicht meinen Sohn ertappt, sondern deinen!
Sie hatte nicht den Brief geschrieben, nur das Telegramm.
Nicht die Gesunden brauchen den Arzt, sondern die Kranken. (Matthäus, 9, 12)
Sie brachten nicht das erwartete Buch mit, sondern eine Flasche Wein.

* La négation partielle peut être parfois postposée, particulièrement lorsqu'elle porte sur un pronom. Le second terme de remplacement est alors souvent absent. C'est l'accent, qui, restant sur le mot concerné, permet d'identifier cette négation partielle :

Ich habe es nicht gesagt. Sie hat nicht gelogen. (Ce n'est pas moi qui ai dit cela)


Dernière modification par Kleiter ; 23/04/2008 à 17h42.
Kleiter est déconnecté   Réponse avec citation
Sponsored Links
Réponse Ouvrir une nouvelle discussion

Tags
lénoncé, négation, place

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are oui
Navigation rapide

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
La place du verbe en allemand Kleiter Allemand 0 07/01/2008 18h02


Édité par : vBulletin® version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd. Tous droits réservés. Ad Management by RedTyger

Archives - Haut de page






Inactive Reminders By Icora Web Design