23/04/2008, 16h45
|
#2
|
Jean
"Repairman"
Points: 1 758, Niveau: 24 |
Âge: 68
Localisation: Midi-Pyrénées
Messages: 219 Sujets: 7
Remerciements: 0
Remercié 17 fois
Téléchargements: 0
Uploads: 0
|
Citation:
Envoyé par Manyana
Bonjour
Voilà, je viens d'essayer de traduire un texte et j'aurai s aimé savoir où "le b ât blesse". <(le bât n'est pas forcément bas ! )
Je viens tout juste de me remettre à la pratique de l'anglais, aussi je sais très bien qu'il sera rempli de fautes, cependant j'ai fait de mon mieux.
Ça serait gentil à vous si vous pouviez m'indiquer mes erreurs afin d'en poursuivre la traduction.
L’Ecosse est une des régions de Grande Bretagne qui a été le plus durement touchée par le déclin industriel des années quatre-vingt. Traditionnellement son économie reposait sur des secteurs tels que la sidérurgie, les chantiers navals et l’industrie minière. Au fur et à mesure de la disparition de ces secteurs, l’Ecosse s’est trouvée dans une crise profonde, ce qui a eu pour conséquence un accroissement du chômage et de nombreux conflits sociaux.
Scotland is one of regions of Great Britain which ha<ve>s been <(sujet singulier) <the> most badly hit by the industrial decline <from> of the eighties. Traditionally, its economy <laid> depended on sectors such as iron, shipbuilding and coal mining industries. As these sectors were disappearing, <(processus en cours) Scotland fell in a deep crisis, <as a consequence this was> which resulted in / caused an increase of unemployment and many social conflicts.
Merci d'avance 
|
* Naturellement j'ignore quels sont à la fois ta formation initiale et ton niveau mais ce n'est pas mal du tout.
Quand on fait du thème, le principal écueil à éviter c'est le mot à mot pur et simple.
Il faut toujours rechercher les idiotismes s'ils existent.
A cet égard, un bon dictionnaire bilingue tel par exemple Le Robert & Collins Senior est un outil indispensable.
Bienvenue au c l u b des fans de l'anglais ! 
|
|
Dernière modification par Papy84 ; 28/04/2008 à 15h22.
|

|
|