|
correction de traduction
Hola, j'ai un texte à traduire je l'ai traduit mais je ne suis pas sur de ma traduction pourriez vous me la corriger?
merci d'avance
Uno cree que la racionalidad avanza, que poco a poco, con progreso lentísimo, va desplazando a la superstición: a Galileo ya no le amenazarían con la hoguera (4), a una pobre mujer psicótica ya no la acusan de brujería, ni a un epiléptico se le considera poseído por los demonios.
Ilusiones: no hay nada ganado firmemente para la claridad del pensamiento racional y del avance científico. Los adelantos (5) más resplandecientes de la tecnología sirven para difundir mensajes medievales, y las bestias racistas que aspiran a limpiar Estados Unidos de negros, judíos y asiáticos difunden y nutren (6) su veneno a través de Internet.
On croit que la rationalité avance, que peu à peu, avec un progrés très lent, elle va remplacer la superstition : Galileo ils ne la menaceraient pas avec le feu , une femme psicotique pauvre ils ne l'accusent pas de sorcellerie, ni un epileptique il se considère pas possédé par les démons.
llusions : il n'y a rien de gagné fermement pour la clarté de la pensée rationnelle et de l'avancé scientifique. Les avancés les plus resplendissantes de la technologie servent à diffuser des messages médiévaux, et les bêtes racistes qu'aspirent à nettoyer les Etats-Unis de de noirs, de juifs et d'asiatiques diffusent et nourrissent leur poison à travers Internet.
GRACIAS POR ADELANTADO!!!!!
|